wade tillett on 2 Nov 2000 17:31:34 -0000 |
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]
<nettime> until the text becomes ' produces ' the left side with us see... |
I was wondering how much text degrades as it is put into a translator. As an experiment, I have entered this text into babelfish and had it translate from french to english and from english to french until the text becomes 'stable.' Let's see... Je me demandais combien de texte dégrade pendant qu'il est mis dans un traducteur. Comme expérience, j'ai écrit ce texte dans le babelfish et l'ai fait traduire de français-anglais et d'anglais-français jusqu'à ce que le texte devienne ' gamme de produits. ' voyons... I wondered how much text degrades while it is put in a translator. Like experiment, I wrote this text in the babelfish and translated it the French-English one and the English-French one until the text becomes ' line of goods ' let us see... Je me suis demandé combien de texte dégrade tandis qu'il est mis dans un traducteur. Comme l'expérience, j'ai écrit ce texte dans le babelfish et l'ai traduit le français-anglais et l'anglais-français jusqu'à ce que le texte devienne ' ligne de produits ' nous a laissés voir... I wondered how much text degrades while it is put in a translator. Like the experiment, I wrote this text in the babelfish and translated it the French-English one and the English-French one until the text becomes ' product line ' let to us see... Je me suis demandé combien de texte dégrade tandis qu'il est mis dans un traducteur. Comme l'expérience, j'ai écrit ce texte dans le babelfish et l'ai traduit le français-anglais et l'anglais-français jusqu'à ce que le texte devienne ' produit ' laissé à nous voient... I wondered how much text degrades while it is put in a translator. Like the experiment, I wrote this text in the babelfish and translated it the French-English one and the English-French one until the text becomes ' produces ' left with us see... Je me suis demandé combien de texte dégrade tandis qu'il est mis dans un traducteur. Comme l'expérience, j'ai écrit ce texte dans le babelfish et l'ai traduit le français-anglais et l'anglais-français jusqu'à ce que le texte devienne ' produit ' à gauche avec nous voient... I wondered how much text degrades while it is put in a translator. Like the experiment, I wrote this text in the babelfish and translated it the French-English one and the English-French one until the text becomes ' produces ' on the left with us see... Je me suis demandé combien de texte dégrade tandis qu'il est mis dans un traducteur. Comme l'expérience, j'ai écrit ce texte dans le babelfish et l'ai traduit le français-anglais et l'anglais-français jusqu'à ce que le texte devienne ' produit ' du côté gauche avec nous voient... I wondered how much text degrades while it is put in a translator. Like the experiment, I wrote this text in the babelfish and translated it the French-English one and the English-French one until the text becomes ' produces ' left side with us see... Je me suis demandé combien de texte dégrade tandis qu'il est mis dans un traducteur. Comme l'expérience, j'ai écrit ce texte dans le babelfish et l'ai traduit le français-anglais et l'anglais-français jusqu'à ce que le texte devienne ' produit ' le côté gauche avec nous voient... I wondered how much text degrades while it is put in a translator. Like the experiment, I wrote this text in the babelfish and translated it the French-English one and the English-French one until the text becomes ' produces ' the left side with us see... Je me suis demandé combien de texte dégrade tandis qu'il est mis dans un traducteur. Comme l'expérience, j'ai écrit ce texte dans le babelfish et l'ai traduit le français-anglais et l'anglais-français jusqu'à ce que le texte devienne ' produit ' le côté gauche avec nous voient... I wondered how much text degrades while it is put in a translator. Like the experiment, I wrote this text in the babelfish and translated it the French-English one and the English-French one until the text becomes ' produces ' the left side with us see... Je me suis demandé combien de texte dégrade tandis qu'il est mis dans un traducteur. Comme l'expérience, j'ai écrit ce texte dans le babelfish et l'ai traduit le français-anglais et l'anglais-français jusqu'à ce que le texte devienne ' produit ' le côté gauche avec nous voient... I wondered how much text degrades while it is put in a translator. Like the experiment, I wrote this text in the babelfish and translated it the French-English one and the English-French one until the text becomes ' produces ' the left side with us see... # distributed via <nettime>: no commercial use without permission # <nettime> is a moderated mailing list for net criticism, # collaborative text filtering and cultural politics of the nets # more info: majordomo@bbs.thing.net and "info nettime-l" in the msg body # archive: http://www.nettime.org contact: nettime@bbs.thing.net