xname on Wed, 11 Mar 2009 19:41:31 -0400 (EDT) |
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]
Re: <nettime> Ippolita Colective: The Dark Side of Google (Chapter 1, first part) |
Hey hello, good that someone is translating such book, finally. "Luci ed ombre di Google" (="Google's lights and shadows") is not the Italian title, it is title that Feltrinelli, the publisher, imposed to the Ippolita collective. The Italian 'codename', that was used compiling and reviewing the text, was always the English "The Dark side of Google". It is also nice to add that the book and Ippolita as a network of writers was experimenting with collective writing using online techniques, wiki in the specific (riso). The authors consider the work as a work in progress and there exist no final version of it, as a wiki is always a draft. (Off course the paper is final, but a final draft, not a final oeuvre). Best, xname > A few additions to my previous mail. This is very much a translation in > progress, in need of further clearing-up. To start with the title: since I > translate in first instance from the French version (published 2008 by > Payot, Paris, transl. Maxime Rovere) I got carried away by 'La Face cachee > ...', but Ippolita's own English translation of the title is 'The Dark > Side ...'). As in Dark Side of the Moon of course, though I prefer the > Italian title "Umbre e Lucci..." - Lights and Shadows (vv) of Google... > > Further cabalistic signs: <...> -- 6DD4 2D4C # distributed via <nettime>: no commercial use without permission # <nettime> is a moderated mailing list for net criticism, # collaborative text filtering and cultural politics of the nets # more info: http://mail.kein.org/mailman/listinfo/nettime-l # archive: http://www.nettime.org contact: nettime@kein.org